Календарь

Июнь 2013
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Май   Июл »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Архивы

Белорусский язык объединяет армян и азербайджанцев

Общество

 

Посольство Азербайджанской Республики в Беларуси презентовала книгу азербайджанского историка и журналиста Мусы Мэржанлы «Армянства. Россия. Кавказ », переведенную на белорусский язык.

Межгосударственные, межэтнические отношения и проблемы относятся к насущным проблемам геополитики. Исследование Мусы Мэржанлы посвящено взаимоотношениям армян с автохтонным народами и Россией на Южном Кавказе. Это первое научное исследование на такую тему, переведенное на белорусский язык. И ценность его в первую очередь в том, что базируется оно на первоисточниках, документах. Причем, многие из них датируются началом XIX века.

Председатель азербайджанского конгресса в Беларуси Натик Багиров подчеркнул:

«Несмотря на проблемы с соседним государством, не было нападок на соседнюю страну. Я убежден, что эта книга будет полезна не только историкам, но и простым читателям. Прочитав эту книгу, я тоже очень много открыл для себя нового. В ней очень много исторических фактов, очень много приводится армянских источников ».

Перевела эту научную работу Эсьмира Исмаилова, выпускница факультета журналистики БГУ и Белорусского экономического университета, которая работает специалистом по связям с общественностью в азербайджанской посольстве в Беларуси и в совершенстве владеет белорусским языком:

Эсьмира Исмаилова

«У меня мама родом из Белоруссии, а отец — из Азербайджана. Когда мне было 10 лет, семья переехала из Азербайджана в Минск. Поэтому для меня совершенно несложно говорить по-белорусски ».

Корреспондент: «Получается, что только 10 лет прожили в Азербайджане и азербайджанскую язык не забыли?"

«Не забыла, но, к сожалению, азербайджанская язык дается мне труднее белорусский. И хотя азербайджанская диаспора в Беларуси довольно велика, все-таки сложно в Беларуси говорить по-азербайджанские ».

Корреспондент: «А почему выбрана именно эта книга?"

«Знаете, сейчас довольно много литературы выходит, которая касается именно этой проблемы — Нагорно-Карабахского конфликта. Но нам показалось, что эта книга отражает именно более фактический материал, много ссылок автор делает на документальные материалы, которые мы можем найти не только в азербайджанских источниках, но и в Армении, и в России, в странах бывшего Советского Союза. Нам так показалось, что это наиболее объективный вариант отображения истории именно этого периода ».

Упомянутая книга предназначена не только для историков и специалистов по международным отношениям, но будет интересна и обычному читателю.

Теги:

книги,
перевод

SQL - 16 | 0,559 сек. | 7.37 МБ