Календарь

Май 2013
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Апр   Июн »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Архивы

На каком языке разговаривали князья ВКЛ?

Общество


Уважаемый господин Орлов, можно однозначно утверждать, что белорусский язык был в ВКЛ государственным? На каком языке, например, говорили Гедиминас или Витовт?

Эдуард, Столбцы

Будучы людьми цивилизованными и руководителями поли-этничном государства, великие князья Гедимин и Витовт, как и их предшественники и ближайшие последователи, знали несколько языков, в том числе могли найти общий язык и со своими подданными-болтами. (По некоторым сведениям, в последнее князем, который знал их язык, был Казимир Ягайлович.) Однако в политической, экономической и культурной жизни Княжества доминировали белорусские земли. Вполне закономерно язык наших предков во второй половине XIV века стало в стране государственной (и сохраняла этот статус до 1696 года).

На старобелорусском языке тогда говорил весь виленский великокняжеский двор. На ней работала государственная канцелярия. Сохранились свидетельства, что Ольгерд прекрасно владел немецким языком, но с послами Тевтонского ордена всегда разговаривал через переводчика — "по-русинский", иными словами — на тогдашней белорусском языке. Немецкий посланник, который приезжал в Вильнюс, записал в дневнике, что "по-русинского" говорили Витовт и все придворные. Отличный пример для некоторых нынешних политиков.

Наш язык — одна из давних государственных национальных языков в Европе. Английская стало официальным в1362-м году, французская — в1400-м.

По-старобелорусски создавались и издавались все своды законов государства, среди которых и самый совершенный в Европе Статут 1588 года. На языке наших предков писали постановления Сойма. Она активно использовалась в дипломатическом переписках с Московией и другими соседними странами. Не существует ни одного государственного документа Великого Княжества, который был бы написан по-литовски (в современном понимании этого слова). Оно и не удивительно, так как язык, на котором разговаривали предки сегодняшних литовцев — жамойты, до XVI века еще не имела письменности. Из исторических источников известно и то, что, отправляясь в какой-нибудь населенный жамойтами уголок государства, вильнюсские великокняжеские чиновники брали с собой переводчиков на белорусский и с белорусского.

Отправляясь в какой-нибудь населенный жамойтами уголок государства, вильнюсские великокняжеские чиновники брали с собой переводчиков на белорусский и с белорусского.

Старобелорусский была также языком летописей и хроник, многих художественных произведений. Наверное, вам будет интересно узнать, как звучала та язык в литературном варианте. Подчеркивая ее значимость как государственного, великий канцлер Лев Сапега с гордостью писал: «А если которому народу встыд прав своих не уметь, тем более нам, которых не обчым каким языком, но своим собственным права списанные имеем и кождо времени, чего нам потребность ку отпору всякое обиды, знай можем ». Кстати, в Польском королевстве все учреждения — как светские, так и духовные — вели в тот период делопроизводства на непонятном простым людям латыни.

По-белорусски составленная огромное количество разнообразных материалов так называемой Литовской Метрики (архива великокняжеской канцелярии), которая насчитывает более 600 томов. Подавляющее их большинство в девятнадцатом веке была вывезена в Россию. Если в1920-м большевистское правительство подписало мирный договор с независимой Литвой, та, претендующий на историческое наследие Великого Княжества, потребовала вернуть метриками. Один из приглашенных экспертов — белорусский историк Митрофан Довнар-Запольский предложил передать литовцам все документы на их языке. Таких в сотнях томов Метрики не нашлось ни одного.

В этой же деле литовцы обращались за помощью и к председателю эмиграционного правительства БНР Вацлава Ластовского. Тот поручил подготовить проект соглашения, где соглашался на передачу Литве документов, составленных на языке этого государства. В свою очередь, просители должны навсегда отказаться от документов, написанных по-белорусски. Литовский государственный служащий обрадованно подписал соглашение и, как свидетельствуют очевидцы, пытался оперировать им в Москве "на большой конфуз своего начальства".

Большинство современных литовских историографа, к сожалению, еще не созрела для того, чтобы признать старобелорусский государственной языком Великого кн

SQL - 19 | 0,397 сек. | 7.15 МБ