Беларусь, белорус и беларуский

Всегда было сложно объяснить Россиянин, почему меня коробит от «Белоруссия», почему-то как-то неправильно выглядит национальность «белоруса» и не мог понять почему же мне интуитивном хочется написать «беларуский", если выглядит это слово «с ошибка". Первый раз попалось толковое обоснование последних двух пунктов.
Что касается названия страны, то тут все железобетонно: МИД попросило, Дума утвердила. А если кто-то привык, что Беларусь — это трактор, а не страна, то я лишь ухмыльнусь тому, как они демонстрируют свое презрение к моей стране.
Как правильно писать — Белоруссия или Беларусь, Белорус или белорус, русский или беларуский?

Мы уже обсуждали эту тему в статье «Беларуские Национальные реалии» (№ 10, 2008). Ряд белорусских издания и писатель сегодня используют термины «беларус» и «беларуский», это стало Известно в России — и освободить там неприятие и издевки. Видимо, из-за того, что в России (да и в Беларуси) Многие НЕ понимают самой сути вопроса.

Например, летом этого года известный Московский журнал «Родина» выступил с суровой критикам книги «История имперских отношений: белорусы и русские» (под редакцией А.Е. Тараса), Многие главы Котор публиковались на страницах нашей газеты. «Изобличающая» эту книгу статья кандидат исторических наук Юрия Борисенка «Как белый аист уткой обернулся» начинается так:

«И дня не проходит в этом чудесных подлунном мире, беги кто-нибудь хитроумный НЕ подкинул новое симпатичное словечко. Не знаю точно, как там с диалектами амхарского или суахили, но языке часто достаётся и по нескольку раз на дню. Вот и Минский многостаночник гуманитарного фронта (составитель, Переводчик и научный редактор в одном лице) Анатолий Ефимович Тарас обогатил Намедни великим и могучим одним чудесных существительное и одним не уменьшается увлекательным прилагательное. Бдительная корректура может спать спокойнее: в объёмистой книге с загадочным названием «История имперских отношений» «белорусы» и «беларуский» упорно пишутся через "а". Но «жжот» наш герой почему-то только в этом пункте, а ведь так заманчивых продолжить и разослать сию книжицу (третьим, так и быть, издания) во все школы Российской Федерации, сделать из 300 экземпляров несколько Десятичные тысяч. Несчастные школьники вмиг освободятся от оков опостылевшего правописания: прогрессивный Принцип «беларуского языка» (ну нет, тогда уж «беларускава») «как слышится, так и пишется» расширится неимоверно — сгодятся и Классические БЕЛОРУССКИЕ «Москва» и «корова», и неологизмы из толщи народной — типа «абразавания», «балонскава процесса» и «ЯГЭ» (к слову, проницательный читатель на пороге лета 2009 года узрит здесь нечто пугающе-Сказочное и пров будет: «защекочут до икота и на дно уволокут», а дно у нашего «абразавания» болотистым, так сразу и не выплывешь) ».

На самом деле эти великодержавные издевки выдают безграмотность самого Авторы статьи в журнале «Родина», так как по нормам русского языка надо писать «белорус», а не «белоруса».

Согласна нормами русского языка — «УКР»

Одновременно с провозглашением суверенитета БССР в 1991 году — следовало рассмотреть вопрос о названии страны, так как, согласна международным нормам ООН, название страны Должно писаться ПО человеком Ее национального языка. То есть — в нашем Случай — по нормам русского языка. А прежнее название «Белоруссия» — было написанием по нормам русского языка, а не беларуского. В Белорусский же Должно звучат «Беларусь».

Это было равно крайне важно и для укрепления международного авторитета нашей страны (к тому же — члена-соучредителя ООН) и Ее статуса суверенной держава. Ранее в английском, немецком и Других языках наше название звучало не как «Белоруссия», а буквально как «Белая Россия» — то есть, даже не так, как в языке. Это «колониальное название" создавало неверные представления о Беларуси как о каком-то «туземного придатке» Российской Федерации, где живут россияне, а не белорусы, и где у народа российское этнической лицо, а не Какие белорусский.

Существенно и то, что название «Белая Россия» создавало путаницу в Иностранная МИДах, особенно стран Африки, Восток и Южное Америки, на что жаловались Их представители в ООН.

Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 принял «Закон Белорусской Советской Социалистической Республики о названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом Законе еще до распада СССР наша БССР была переименована в Республике Беларусь (мой перевод на русский):

«Белорусскую Советскую Социалистическую республику далее называть« Республика Беларусь », а в укороченных и составную Название -« Беларусь ».

И обращаю Внимание на продолжение текста этого Закона:

«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».

Транслитерация (Transliteration) — перевод одной графической СИСТЕМЫ Алфавит в другую, то есть передача букв одной письменности буквами другой. Что означает, например, для русского языка, что в нем НЕТ больше никакой «Белоруссии», а обязана быть только и именно одна «Беларусь».

Сегодня во всех официальных международно Мероприятие (Саммит СНГ, спортивные соревнование, Торговый Соглашение и пр.) это строго соблюдается: есть только название «Беларусь». В паспорт и прочих документы РБ на языке — тоже только «Беларусь», никакой «Белоруссии».

Общероссийский классификатор стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004-97) 025-2001 (ОКСМ) (человеком и Введен в Действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. № 529-ст) тоже категоричен: он предусматривает только формы «Республика Беларусь »и« Беларусь », а какая-то фантастическая« Белоруссия »Им НЕ предусмотрена — такой страны НЕ существует.

Главное в Законе о названии страны является пункт о ТРАНСЛИТЕРАЦИИ Ее названия на другие языки мира (включая русский). Дело в том, что некоторые страны такого пункта не имеют и Потому изделие соответствует всем требуемым по-разному называться в разных языках: например, в русском НЕТ никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк — Дания, Суоми — Финляндия, Дойчланд — Германия, вместо Литва — Литва. Ни Финляндия, ни Германия, ни Литва не заявляли о том, что Их самоназвания Суоми, Дойчланд и Литва транслитеруются на другие языки — и не просили другие страны Их отныне называть именно так. А вот Беларусь именно это заявила в своем Законе. И точно так в свое время Перси попросила называть ее Иран, Цейлоне — Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости — Кот д 'Ивуаром, Бирма — Мьянмой, Северная Родезия — Замбией, Бенгалия — Бангладеш, Верхняя Вольта — Буркина Фасо. Именно под новыми названиями эти страны Известно сегодня во всем мире, в том число в РФ.

Если бы противники термина «Беларусь» в языке показали нам, что Россия пренебрегает этими правилами и продолжает называть Иран Перси, а Шри-Ланку Цейлоне — то в таком-то Случай Их мнение имел бы какую-то аргументацию. А в данном случае такая избирательность Непонятно: чем же мы хуже Ирана или Шри-Ланки, если в России СМИ и просто россияне НЕ желают признавать наше новое название и упрямая именуют старым несуществующим «Белоруссия»?

Тем не менее термин «Беларусь» все-таки стала Языкова Реали русского языка, так как активных используется в ООН (где один из Языкова — русский) и всем государственно аппарат РФ: всеми министерствами. Не уменьшается строго следит за использованием термина «Беларусь» телеканал СНГ «Мир» (Который равно следит за использованием «Молдова» вместо «Молдавия», «Туркменистан» вместо «Туркмения» и т.п.), а также телепрограммы и печатные СМИ Союзного Государства Беларуси и России.

Таким образом, слово «Беларусь» стало частью русской лексики. Причем — используется не столько в быту, сколько в официозе, а это означает тенденцию вытеснения со временем старого слова «Белоруссия» и в Разговорная русском. Пишется слово именно через «а», как этого и требует наш Закон о транслитерации названия страны — нигде в официальных документа РФ не используется слово «Белоруссия» — Его ПРОСТО НЕ существует в языке.

В спорте со мной на эту тему Многие российские «тугодумы» соглашались, что слово «Беларусь» стало частью русского языка из-за разабраць использования российским официоза, но все равно упорствовали: мол, это слово «неправильно», а правильно — делать русскую соединительную «о».

Но если слово только ТРАНСЛИТИРУЕТСЯ с Рождеством — то о каких же «нормах русского языка» можно говорить? Вот прям аналогия: французский Кот д 'Ивуар. Почему же никто равно НЕ возмущается и не Говорит, что по-русски правильно писать по-старому «Берег Слоновой Кости»? Или беларуский язык — это не такой же иностранный язык, как французский? Или Беларусь — это не суверенное государство, как Кот д 'Ивуар, а часть РФ?

Кол «Беларусь» — Языкова Реали русского языка, то как по правилам русского языка Должно образовываться название гражданина Беларуси? Правильно: Беларусь.

Здесь возражения о соединительной «о» вообще неуместны, так как изначальное слово «Беларусь» образовано не по правилам русского языка. А на этот счет в языке свои нормы: корнем слова является в таком-то Случай все слово «Беларусь» (а не два здесь корня).

Вместо того беги воспринимать слово «Беларусь» как ЗАИМСТВОВАННОЕ из другого языка, россияне по инерции разабраць делят на два корня — что противоречит правилам русского языка о заимствованных словах. Таким образом, издевки Юрия Борисенка в журнале «Родина» по поводу слова «белорус» — безграмотны с точки зрения правил русского языка.

А как быть со словом «беларуский»? Напомню, автор статьи на нем изрядную «попрыгал»: «Несчастные школьники вмиг освободятся от оков опостылевшего правописания: прогрессивный Принцип« беларуского языка »(ну нет, тогда уж« беларускава »)« как слышится, так и пишется »расширится неимоверно — сгодятся и Классические БЕЛОРУССКИЕ «Москва» и «корова», и неологизмы из толщи народной … »

Давайте и с этим словом разберемся.

СЛОВО «БЕЛАРУСКИЙ»

Вначале приведу мнения белорусских специалистов в этой теме.

Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, Почетный Председатель Международная ассоциации беларусистов:

«Если слово« Белоруссия »Имеет свою традицию (например, газета« Советская Белоруссия »), это одно. Но когда речь Идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международно документы, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это. На мой взгляд, правильно было бы писать «белорус», а не «белоруса», и «беларуский» вместо «белорусский». Думаю, со временем мы к этому Приду ».

Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Институт языкознания им. Я. Коласа НАН Беларуси:

«Введение в русскоязычный оборота слова« Беларусь »считаю полностью правомерным и оправданна. Что касается рекомендаций Институт русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопрос мы все придерживаемся совершенно определенно позиции: только Беларусь! Россиян, естественно, мы диктовать НЕ можем.

Если говорить о производных от слова «Беларусь», то, конечно, последовательным было бы написание «беларус» и «беларуский». Но в этом вопрос мы принимаем позицию российских Академиков, которые в своих Оценка очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвистам Евгений Дмитриевич Поливанов писал: «Чем более развитой язык, тем эффективней меньше он развивается». Потому не знаю, закрепится ли в будущем «беларус» и «беларуский». Ведь для того, беги у слова «кофе» в языке помимо мужского появился и Средний род, потребовалось Почти 100 лет! Так это всего лишь род … »

На мой взгляд, автор Московского журнала «Родина» вообще ничего в Вопросы не понял и посчитал, что мы тут просто «переводим» русские слова на «прогрессивный Принцип« беларуского языка »(ну нет, тогда уж« беларускава »)« как слышится, так и пишется »».

На самом деле слово «Беларусь» просто производно от слова «Беларусь» в языке — что было показано выше. Но есть и другой аспект темы, которые не мат. операция детальном раскрывать в приведенных Цитата Адам Мальдис и Александр Шабловский. А заключается он в следующая.

Наш Закон 1991 о введении названия страны Беларусь и его транслитерации на все языки мира означал одновременно и Изменения ВСЕХ слов в язык МИРА, ПРОИЗВОДНЫХ ОТ название страны.

То есть, мало изменить название страны с «Белая Россия» (на английском, немецком и пр.) на «Беларусь». Надо еще, беги везде изменили название НАРОДА с «белых русских» на «беларусов», а разабраць языка с «белого русского» на «беларуский язык». Это тоже крайне важно — как и само Изменение названия страны. Ведь ранее на английском наш язык называлась «белорашен лэнгвич», а теперь стал называться «белорус лэнгвич». Жителей БССР был «белорашен», стал «белорус». (Кстати, в Беларуси при преподавании Иностранная Языкова по-прежнему учат советским терминам типа «белорашен», что и устарело, и ошибка, и не соответствуете название страны Беларусь.)

Как видимому, смена понятий КАРДИНАЛЬНАЯ. Отныне никакой «рашен»!

С 1991 во всем мире нас больше не называют с добавка «рашен»: в энциклопедия ЕС, США, Китая и прочих стран мира: страна Беларусь, от Ее названия производится там название народа и его языка — с корнем «Беларус».

Следуй этому человеком, и в языке равно транслитерации подлежит не только слово «Беларусь», но и производные понятия народа этой страны и Ее языка — как политическое Значение, НЕОТДЕЛИМОЕ от названия страны. Они равно ТРАНСЛИТИРУЮТСЯ в рамках транслитерации названия страны «Беларусь». Таким образом, автоматически подлежат транслитерации слова «белорус» и «беларуский язык».

Это тоже строго в рамках правил русского языка. Равно как слово «Беларусь» является заимствованным транслитерацией в языке и не подлежит делению на два корня — точно так заимствованное слово «беларуский» является корнем до буквы "к" (согласна правилам русского языка, заимствованные слова являются корнями до своих Окончание).

И, как заимствованное слово русского языка, не подлежит аналогично ни делению на два корня, ни правил русского языка по удвоению "с" Между "с" в корне и суффиксом. Так как этого правила нет в исход для транслитерации Белорусский языке — а транслитерация, напомню, сохраняет нормы грамматики исходного языка Своей страны. А главное: само слово «беларуский» — заимствованное, и в нем Рождеством не имеет права вычленять суффиксы.

Что касается Окончание (автор статьи в журнале «Родина» утрировал: «ну нет, тогда уж« беларускава »), то вот как раз в этом вопрос, согласна нормам русского языка, Должно уже соблюдаться нормы русского языка. Заимствованные д. Рождеством слова сохраняют свои иностранные Корни, но имеют падежные формы уже по русским правилам. Так что и здесь «мимо» …

Смена названия

Международная конференция экспертов ООН по топонимике, состоявшаяся 9-13 октября 2006 Таллинн, постановила: беларуские названия на Иностранная картах Должно ПЕРЕДАВАТЬСЯ С Национальная ФОРМЫ НАПИСАНИЯ. Это значит, что на немецких автодорожная картах вместо Weissrusland (еще не исправленная там для автодорожников калька с Белоруссии) появится Belarus '(с апострофом, показателем мягкости). Вместо Gomel, Mogilev и Vitebsk — Homiel ', Mahiliou и Viciebsk.

Российские великодержавники изделие соответствует всем требуемым сколько угодно подтрунивать над «неграмотными» терминами «Беларусь», «белорус» и «беларуский», но, согласна требования ООН, на всех автодорожная картах мира — и РФ в том число — будет НЕ русский вариант названия городов Беларуси, а БЕЛАРУСКИЙ. С беларуского языка. Это уже давно не нужны, это уже реализуется — к этому надо привыкать.

Конечно, иные товарищи и после этого Решения экспертов ООН будут цепляться и настаивать великодержавно, что по-английски правильно писать НЕ Homiel ', а Gomel, не Mahiliou и Viciebsk — а Mogilev и Vitebsk. То есть — в ретрансляции с русского языка, а не с беларуского. А более всего будут выступать против того, беги на российских автодорожная картах появились Махилеу, витебской и прочее «новое» для русского языка.

Однако это нужны ООН обязательно и для России — поэтому там будут Изменен на автодорожная картах названия белорусских населенных пунктов в соответствии с Их написанием на языке Их страны. Не только Беларуси, но и Украины. А в отношении стран Балтии на автодорожная картах на языке давно отражаются как раз Их Местные названия топонимов — примечательный момент (например: не Ковно, а Каунас, не Вильны, а Вильнюс — Хотя еще в Романе А. Толстого «Гиперболоид инженера Гарина» писалось «Ковно» и «Вильно»).

Но раз не «Ковно», а «Каунас» — то тогда и Махилеу, а не Могилев.

«БЕЛАЯ РУСЬ» — Нелепый ТЕРМИН

Теперь о термине «Белая Русь», Который сегодня активных используется как Якоб синоним «Беларуси». Его эксплуатируют в песнях, в пафосно статья, в названии водки и общественно объединений. На самом деле Беларусь не расшифровывается как «Белая Русь» — это глубокое ошибка. Ведь точно так мы не ищем корня «Русь» в название Пруссия или Боруссия. Во-первых, НИГДЕ ни в одном документе страны НЕ зафиксировано, что термин «Беларусь» может подменяться термином «Белая Русь» — так что такая подмена юридически незаконно. Во-вторых, Беларусь никогда не была никакой «Русь» — так что с Историческая точки зрения такая подмена просто абсурдно.

Русь была Украина — и Ее народ называлась русинами. На 70-90 лет Полоцк государство было захвачено киевскими князьями — но эта оккупация НЕ делает Полоцк государство «Русь», а наш народ — русинами (то есть украинцами).

К момент кровавого захвата Полоцка киевским князем Владимир (Вальдемар) там правила шведская династия Рогволода. С 1190 в Полоцк правит выбранный полочанами на княжение ятвягов Мингайла или Мигайла, затем разабраць сын Гинвилло (Юрий в православии, умер в Орше в 1199), потом разабраць сын Борис, женатый на дочке поморского (Померании) князя Болеслава. (Любопытно подробность: поморский князь Богуслав I в 1214 году имел печать, которая Почти идентична печати ВКЛ «Погоня», а также титуловался как princeps Liuticorum, то есть «князь лютицкий», о чем подробнее в моей статье «Откуда появилась Литва?» В № 24 за 2008 г. и № № 1, 2, 3 за 2009 г.) Потом княжил разабраць сын Василько. (См. книгу В.В. Ластовского «Короткая история Беларуси», Вильна, 1910.)

Итак, потомки князя Изяслава, рожденного в результаты изнасилования ВЛАДИМИР шведки Рогнеды, правили в Полоцк до 1181 (при этому уже через 70-90 лет полностью освободились от Киевского ига — то есть от Русского ига). С 1181 по 1190 была Полоцкая Республика. А затем вплоть до вхождения Полоцкого Государства в спалучаны ВКЛ Им правили нерусские князей-ятвяги, не имевшие никакой связи с Киевская Русь и не вступавшие в брак с киевскими родами. Учитывая, что князей Полоцка служили ятвяжского-Полоцкий дружине, — то ни о какой «Руси» в Полоцк НЕ может быть и речи.

Никакие Рюриковичи в Полоцк с 1181 уже не правили. Но раз НЕТ Рюриковичей — то и нет никакой Руси.

Кроме того, я весьма сомневаюсь, что акт изнасилования шведки Рогнеды киевским князем ВЛАДИМИР — на глазах Ее связанно родителей и братьев, которая после изнасилования сей русский князь убил, — Якоб являлся АКТОМ ПРИОБЩЕНИЯ Полоцк К Руси.

Кстати говорю, киевского князя Владимир Русская Православная Церковь сделала святым за то, что он затем крестил Русь. Как святым может быть человек, совершивший изнасилование девушки на глазах Ее семьи и убивший затем всю Ее семью, — удивительная загадка представлений РПЦ о морально нормы …

Сей святой РПЦ и в будущем креститель Руси — бежит сразу при штурме Полоцка насиловать шведскую девственницу, а в результаты акта рождается сын Изяслав, Который хочет своего святого «героического» папашку убить — и едва это не сделал. Но при чем тут белорусы? Один демагог, беларуский профессор «идеологической школы ЦК КПСС» писал, что «брак князя Владимир с Рогнедой нес белорусам древнерусское сознания». Как изнасилование украинским князем шведки может нести белорусам «древнерусское сознания»? Уму НЕ постижимо …

Иные возражают, что Владимир был НЕ украинским князем, а «руським» — но ведь и Никаких «беларусов» тогда не было: были только кривичи и ятвяги — Вацлав балтские племени. От того, что кривичами правили шведы Рогволод и Рогнеда, — они НЕ становились автоматически шведами. И точно так с захватом Полоцка киевлянами — кривичи НЕ мат. операция ни «руськими», ни «украинцами», а с вхождением в спалучаны Речи Посполитой — не мат. операция от этого поляками. Но зато с 1230-х с миграцией к нам поморских лютичей во главе с князьями Булевичами и Рускевичами сначала ятвяги, а затем и кривичи именуют себя литвинами и дружины-Литва. Именно эти новые названия заменяют наши старые — Ятва, Дайнова, Кривой. И именно с этого периода начинает складываться наш этнос как объединение ятвягов, дайновичей и кривичей. И если, скажем, кто-то кривичей еще может относить к «данникам Древней Руси» (то есть к данникам варягов, ибо кривичи лежали На пути «из варягов в греки»), то вот ни Ятву ятвягов (столицы Новогрудок и Дарагичин в Белосточчине ), ни дайнова дайновичей (столица Лида) — никто в здравым уме «Русь» называть НЕ станет. А ведь это — предки всех нынешних беларусов Минск, Гродненской и Брестской область!

При первом разделе Речи Посполитой Екатерина II называет захваченный у нас кусок ВКЛ (Полоцк, Витебск, Могилев) новым названием «Белорусская губерния», а остальное часть Нынешняя Беларуси, захваченную позже, именует «Литовско губерния». То есть — историческая Литва (до 1840 года). Уже один этот факт именования нас со сторону России — ярко показывает, что Даже при царизме большая часть Нынешняя Беларуси еще называлась Литва. То есть, в первой половине XIX веке Якоб не было нашего народа, а было на территории Нынешняя Беларуси два резных народа: в Западной Беларуси (Литовско губернии) продолжали жить Литвина ВКЛ, а в Восточной Беларуси (Белорусской губернии) — Якоб жили уже «белорусы ».

Это — ненаучный нонсенс, Который одиозно противоречит тому, что пишет энциклопедия «Беларусь», Минск, 1995, стр. 529: «Процессы консолидации Белорусской народности в белорусский нацио начались в 16 — начале 17 века».

Простите, о каких процессах может идти речь, если нацио была с разделами Речи Посполитой «покорить» на 70 лет царизмом на две Части — «Литву» и «Белоруссию» одноименных губерния? И куда делась литвинская нацио Литовск губернии — Минска, Гродно, Бреста, Вильно? Энциклопедия «забыла», как называлась формируемая белорусский нацио «в 16 — начале 17 века». То есть, в эпоху Статутов ВКЛ, в которую НЕТ НИ СЛОВА о каких-то «белорусах», зато все жители территории Нынешняя Беларуси там именуются только литвинами. На самом деле формировалась нацио под другим названием — не белорусский, а литвинская.

Что уже странно с научно точки зрения. Давайте посмотрим на эту Чехарда наших Названия в рамках представлений этой же Энциклопедии, которая на стр. 529 указывает, что процесс формирования Белорусской нации окончился в 1910-1920-х годах.

Формирование нашей нации шло, примерно, с 1501 по 1920 год. Это 420 лет, из которй наша формируемая нацио вся называлась «литвинами» и «Литва» 271 год, потом Ее ТОЛЬКО восточная часть именовалась в процессе этого формирования нации «беларусами» 148 лет, а Ее западная часть именовалась «беларусами» лишь 80 лет.

Как видимому, в процессе формирования нашей Общей нации Беларуси восточные белорусы назывались «литвинами» всю первую половину этого периода, а Западный белорусы назывались «литвинами» более 80% этого периода. Это ясно показывает, что наша нацио — формирование которая в последних этапах было исковеркано имперской политике русификации со сторону царизма — нами создавалась как нацио Литвиновой Литвы, а не как некая нам навязанной российской оккупацией "нацио белорусов Белоруссии». Навязанной именно с лишением нас Своей Государственности ВКЛ и всех наших прав и свобод, всего нашего исторического и культурного наследие нашей Независимой от царизма жизни.

Всю лживость царского термина «Белоруссия», насильно подменившего после наших антироссийских восстаний самоназвания «Литва» и «Литвина», выпуклые показывает тот факт, что после нашего очередного восстания 1863-1864 годов генерал-губернатор Муравьевой запретил и навязанной нам царизмом колониальное название «Белоруссия », вводя вместо него — до февраля 1917! — Название «Северо-западный край». Это создает уже третью название для нашей нации: «северо-западчане». Что ничем НЕ лучше и ничем НЕ хуже, чем равно Царское «белорусы».

А ведь и не удивляет: в иному «Историческая расписание» ныне энциклопедия «Беларусь» написала бы на стр. 529: «Процессы консолидации северо-западной народности в Северо-Западном нацио начались в 16 — начале 17 века». И, мол, наши предки писали и Говорили на древне-северо-западном языке. Вроде бы — правда. А по сути — издевательства.

Становится ли от этого историческая Литва — «Русь»? Да нет, конечно! Поэтому абсолютно нелепая Беларусь «раскрывать» термином «Белая Русь», так как в «матрешку» под названием «Беларусь» скрывается никак не «Русь», а угробленная и русифицированная царизмом Литва и Ее нацио Литвиновой. То есть — наши предки, Который и создавали нашу нацио. Нацио ВКЛ и Литвы — а вовсе не какой-то «Руси» или тем более, России с Ее «северо-западными краями».

***

Что же касается Юридическая точки зрения, то ныне Популярные (по невежеству) термин «Белая Русь» абсолютно противоречит ДУХА, содержание и смысл Закона Верховного совета БССР 19 сентября 1991 о названии страны как Республика Беларусь.

Напомню то, о чем говорилось выше: смысл Закона о нашем новом названии был в том, беги нас больше не именовали колониальным названием «Weissrusland», буквально — «Белая Россия» в немецком, английском, французском и прочих языках мира, включая русский. Смысл Закона в том, что мы — не часть «Rusland», а самостоятельное государство Беларусь самостоятельной Белорусской нации — соучредителя ООН.

Термин «Белая Русь» — полностью перечеркивает и этот Закон, и все наши усилия быть самостоятельным государство. Он — калька с «Weissrusland».

Вся беда в том, что белорусы, использующие термин «Белая Русь», в силу, как мне кажется, своих ограниченны Знание на эту тему — просто НЕ ОЩУЩАЮТ и НЕ ПОНИМАЮТ, что тем-то самым нарушают Закон Верховного совета БССР 19 сентября 1991 о названии страны как Республика Беларусь. Они этим термином «Белая Русь» называют белорусский нацио — нацио «белых россиян», а саму Беларусь называют «Weissrusland». Что и есть на немецком языке эта пресловутой «Белая Русь».

Но мы для всего мира — уже давно не Weissrusland, мы — Belarus '. Хотя бы потому, что так название нашей страны пишется на НАШЕМ языке.

Вадим Ростова, «аналитической газета« Секретные Исследования »

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: