Автографы Зоськи Верас

24/08/2012

Летом 1983 года по просьбе учителя Гудевичский школы Алеся Белокоза мы оформляли две комнаты местного литературно-краеведческого музея. Здесь я впервые увидел раритетную книжицу Зоськи Верас «Ботанический словарь» виленского издания 1924 года.

Книжечка в тонкой бумажной обложке ясно-розового цвета (лакировку) из 76 страниц так поразила, что мне захотелось заполучить ее в свою библиотеку.

А книжечка была еще и с автографом автора на обороте титульного бумажке: «На память / / милого (переделана из« милой ») быта моего / / в Гудевичах / / гр. А. М. Белокозы. / / Л. Войтик (подпись) / / 18 / VII. 68 г. ».

— Значит, белорусский легенда, которая помнит Максима Богдановича, еще жива, — решил я, — а значит, и у меня есть шанс получить ее автограф и на такой же книжечке!

И я принялся за работу. В общую тетрадь вечерами после работы (так мы и жили в музейном коридоре) я начал переписывать «газон» Людвики Антоновны …

А уже 25 марта 1984 года я не только перепечатал его в трех экземплярах, но и переплел в три оригинальные книжечки в черные картонные обложки с золотым факсимильным подписью: «Л. Войтик (Зоська Верас) ».

Первый экземпляр я подарил Адаму Мальдису, второй — Михаилу Чернявскому, а третий — отослал на подпись в Вильнюс Зоське Верас.

Прошло некоторое время, и мое оригинальное издание вернулась с автографом: "Дорогому жителю моей Гродненщины Михаилу Владимировичу Веретило … Захвачена Вашей трудолюбие, терпение и жаждой обогатить свои коллекции-архивы … Со искренними пожелания новых достижений! Автор Бат. Словаря З. Верас. 19-24 / III. 86 г. Вильно ».

На языке внимательного читателя уже, наверное, вертится вопрос: «А где ты, уважаемый, взял факсимильный подпись Зоськи Верас на свою книжечку-копию?». Еще весной 1980 белорусский художник из Риги Вячка Телеш прислал мне автограф Людвики Антоновны на открытке с видом Вильнюса: «Уважаемый гр. Михаилу Веретило на заочное знакомство. Л. Войтик (Зоська Верас) 16 / VI С. 80 Вильнюс ».

Кроме этого, в моем собрании хранятся еще пять писем Зоськи Верас ко мне. Готовя их к публикации, я сохранил все особенности письма Людвики Антоновны, ничего не меняя и не исправляя …

Михаил Веретило

——————————————————————————

Письмо 1

20 / III. 86 г. Вильнюс. Уважаемый Михаил Владимирович. Копию бат. словаря, письмо и «Колосья» получила … Подпишу и отправьте …

Сенно пишу только несколько слов — чтобы Вы не раздражало, что это так долго терпит и не думали, что ваша бандероль где-то пропала …

Я сама — лично уже давно не бываю в городе и на почте. О все «пересылки» должен просить Зятя, и поэтому стараюсь собрать несколько бандеролей сразу, чтобы не делать лишних забот.

Вот и сейчас приготовлю новую «порцию».

Захвачена Вашей трудолюбие и желанием любой ценой добыть как наиболее экспонатов в вашей частной библиотеке-архиве.

Как Вам удалось сохранить издания Группы «Заглянет солнце и в наше оконце»?

Я, выписывая от 1909 года все выданное Группой был. «Гродненского кружка Белорусском Молодежи», имею списки всего, что Группа выдавала, цены раздельных книжек-«писуляк», портретов — не имею ни одного экземпляра. Знаю сколько — чего выписала — что в библиотеку, сколько чего взяли члены кружка — только для себя лично ничего не сохранила … Теперь жалею …

Что касается моего «Ботанического словаря» — я все эти «ошибки» и все «пропущенное» в словаре знала и видела — но в обстановке тогдашнего издательства поправить вовремя — не смогла …

В 70-годы — когда еще жил наш писатель Владимир Короткевич — с Бат. Словаря были сделаны ксерокопии — 3 экз. сделали в Минске в Академии Наук и 2 эк. здесь в Вильнюсе. Все разошлись …

Не записала и теперь даже не помню, кто их у меня «выпросил». Знаю только, что самый первый экзем. взял себе сп.У. Короткевич …

Сейчас в самом-самом конце жизни стараюсь передать молодым то, что имею в памяти со времен работы в Гродно, Минске, Вильнюсе … Поэтому вынужден много писать, много отвечать на письма, рассказывать при встречах. Удается ли все подобное? Все припомнить? Не знаю … Но стараюсь …

В ближайшее время бандероль приготовлю и вышлю …

Желаю Вам дальнейших добрых помыслов ради расширения числа Ваших сокровищ …

Всего хорошего … Приветливее Л. Войтик

PS А мои «подписи» поддельные искусно … Самой не верится, что это не я писала …

З. Верас. »

[Тут предстоит объяснить про "поддельные подписи».

В 70-е годы ХХ в. я сделал большой альбом с обложками из фанеры, на которых выгорел образец белорусского тканого ковра. Альбом был сделан специально на автографы «старшей белорусского поэтессы» — Ларисы Гениюш. На первой странице альбома, с помощью эпидиаскоп, были скопированы: подпись Ларисы Антоновны и первую строку из ее письма ко мне («Дорогой друг Михаил»).

Альбом я завез Ларисе Гениюш и попросил писать туда все, что захочет: о себе, о Беларуси, о поэзии …

Лариса Антоновна в альбом не написала ни одного слова!

А когда к ней приехал Михаил Чернявский, она доверчиво показала ему альбом и тихо сказала: «Посмотрите, как он подделал мой почерк. Это опасный человек! ».

… Это самое заметила и Зоська Верас. — Михаил Веретило.]

Лист 2

«15 / IV. 1986 Вильнюс. Уважаемый Михаил Владимирович.

Благодарю за письмо.

Очень заинтересовал меня Ваш прошлогодний достояние — 9 книжечек … вполне возможно, что это с какой-то частной библиотеки. Но присланные образцы подписей ничего нам не говорят. Не только мне, но и моему Зятю Лявону Луцкевичу, а ни этнографу Арсен. Сергей. Лису, который позавчера был у меня.

Последний А. С. Лис очень много работает в Виленских архивах и библиотеках, иногда приезжает на неделю, а то и больше. Я думала, что может он когда на такие книжечки и надписи попал, но нет — не приходилось. Перечислите, пожалуйста, какие белорусские произведения в эти книжечки вошли … "Пасхальную писанка" то и я знала.

Что касается Вашего «безделья» — и наибольшее трудолюбие не помогла бы обрести то, чего уже давно нима в продаже, а может быть только сохранено в архивах и старых больших библиотеках.

Вильнюсские архивы очень богатые … Тут и белорусских изданий много. И не только бревна, но часто и рукописи, письма и т.д.

Наши писатели (из Минска), этнографы, краеведы находят много интересных полезных материалов.

Букинистические магазины в Вильнюсе есть, но белорусского там ничего нима.

Что я лично из старой литературы и публицистики имею, то и сама толком не знаю. Многое имущество, последними вынесли на чердак, а туда добраться — это уже не моя сила …

Богатое Ваша жизнь при таком количестве профессий-увлечений …

А интересно было бы

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: